Пиратская Песня для детей «Госпожа Ямайка»
Слова Дмитрий Ранн (Романов) – музыка Булат Окуджава
(Исполняется на мелодию песни «Госпожа Удача»).
Ваше благородие, госпожа Ямайка,
Ты добра отчаянно – для пиратской шайки!
Капитана Олонэ в гости позови,
По-французски значит "встреча визави"!
Ваше, благородие — наша "Испаньола"...
Флибустьерам ты была настоящей школой!
Старой картой Флинта лучше награди,
К острову Сокровищ нас сопроводи!
Ваше благороде — Бухта Порт-Ройяля,
Провожала ты не раз нас в морские дали!
Обещай ещё не раз с нами победить,
Верой-правдой кораблям нашим послужить!
Ваше благородие, госпожа Тортуга,
Буканьерам распахни двери для досуга!
Короля Британии на помощь не зови,
Лучше дай нам бросить якорь по любви!
Ваша благородие — бухта Маракайбо,
Чтоб добраться в гости к вам, нужен штурман-снайпер!
Францию на выручку больше не зови,
Лучше добровольно в руки к нам плыви!
Глоссарий к песне (познавательный — для детей):
- Ямайка — крупный остров, колония Британии, одно время — крупнейшая база пиратов.
- Капитан Олоне — известный пиратский капитан французского происхождения.
- "Испаньола" — парусная шхуна из романа Роберта Стивенсона "Остров Сокровищ"
- Капитан Флинт — один из самых знаменитых вымышленных литературных пиратов, персонаж романа "Остров Сокровищ". Именно его клад и ищут на острове пираты...
- Флибустьеры и буканьеры — так называли пиратов в разных областях Вест-Индии.
- Порт-Ройал — столица Ямайки, позднее разрушена землетрясением. Фигурировал в фильме "Пираты Карибского моря" и многих других.
- . Тортуга — или "Остров-черепаха", один из самых знаменитых центров пиратства. Упоминается во многих книгах и фильмах.
- Бухта Маракайбо — знаменитая бухта-озеро в современной Венесуэле, знаменита тем — что однажды пираты взяли её штурмом... с берега! Именно потому, что опасались застрять в незнакомом и мелководном заливе на своих кораблях. Находилась в зоне влияния Франции, Испании.
- "виз-а-ви" это по франзузски встретиться с глазу на глаз для переговоров,
- "досуг" — это развлечения;)





